Shakti Chattopadhyaya
The sadness that’s been around me for some
time,
I ask him to sit down, close to me.
I’m here, beside me is shadow, and if my
old sadness too joins us,
It would be great. And maybe, to my new
sadness, I’ll say,
‘Go away, please, for some time
Storm through another sunny garden,
Crush some flowers, burn green leaves,
upset everything.
And after some time, if all that effort
wears you down, do come back,
Sit by my side.
But for now, let my old sadness sit with me
on this meadow,
Poor fellow, after rushing through
orchards, burning and ravaging homes,
He wants to be with me; let him be, for a
while.
Let my old sadness have peace, let him feel
the warmth of togetherness.
And then you come back, my New Sadness,
Please do come back then.
পুরোনো
নতুন দু:খ
শক্তি
চট্টোপাধ্যায়
যে
- দু:খ পুরোনো তাকে কাছে এসে বসতে বলি আজ
আমি বসে আছি , আছে ছায়া , তার পাশে যদি দু:খ এসে বসে
বেশ লাগে , মনে হয় , নতুন দু:খকে বলি যাও
কিছুদিন ঘুরে এসো অন্য কোনো সুখের বাগানে
নষ্ট কর কিছু ফুল , জ্বালাও সবুজ পাতা , তছনছ কর
কিছুদিন ঘুরে দু:খ ক্লান্ত হও , এসো তারপর
পাশে বসো
এখন পুরনো এই দু:খকে বসার জায়গা দাও
অনেক বাগান ঘুরে , মানুষের বাড়ি ঘুরে , উড়িয়ে - পুড়িয়ে
ও আমার কাছে এসে বসতে চায় . কিছু দিন থাক
শান্তি পাক , সঙ্গ পাক,এসো তারপর...
আমি বসে আছি , আছে ছায়া , তার পাশে যদি দু:খ এসে বসে
বেশ লাগে , মনে হয় , নতুন দু:খকে বলি যাও
কিছুদিন ঘুরে এসো অন্য কোনো সুখের বাগানে
নষ্ট কর কিছু ফুল , জ্বালাও সবুজ পাতা , তছনছ কর
কিছুদিন ঘুরে দু:খ ক্লান্ত হও , এসো তারপর
পাশে বসো
এখন পুরনো এই দু:খকে বসার জায়গা দাও
অনেক বাগান ঘুরে , মানুষের বাড়ি ঘুরে , উড়িয়ে - পুড়িয়ে
ও আমার কাছে এসে বসতে চায় . কিছু দিন থাক
শান্তি পাক , সঙ্গ পাক,এসো তারপর...
ও নতুন দু:খ
তুমি এসো তারপর .....
Translated at Bengaluru / 15 March 2017
No comments:
Post a Comment
I will be happy to read your views, approving or otherwise. Please feel free to speak your mind. Let me add that it might take a day or two for your comments to get published.